Неоспоримые отношения матери и ребенка в Японии
Ни для кого не секрет, что в Японии главной обязанностью женщины является материнство. И эта особенность настолько восхищает, что приходит в голову только одна мысль – с японок определенно стоит брать пример. Их дети также считаются образцом. Они хорошо воспитаны, улыбчивы, дружелюбны и держат под контролем свои нравы. Поэтому вероятность того, что в магазине можно увидеть ребенка, который плачет или вредничает, очень низка.
Осознанность материнства
Слово мать в переводе звучит как «амаэ». Производный глагол «амаэру» в переводе означает «покровительствовать». Буквально каждое слово приводит к одной неизменной истине – связь матери с ребенком неоспорима.
Если девушка принимает решение стать матерью – она должна целиком и полностью быть предназначенной этому ребенку. Пока не исполнится три года малышу, не рекомендуется выходить из декрета или же оставлять его на дедушек и бабушек. Всё это потому, что не приемлемо перекладывать обязанности на других, женщина должна быть настоящей матерью.
Постоянная близость
Особенностью также считается то, что до года мать и ребенок воспринимается, как единое целое. Чтобы не делала японка, где бы не была – малыш должен находиться поблизости. Как раз таки из-за этого и появились всем известные бэби-слинги. Интересным фактом считается то, что в Японии эти вспомогательные девайсы появились намного раньше, чем на Западе. Сейчас же многие дизайнеры создают новые дизайны, обновляя и совершенствуя уже созданный девайс. И матери, окружая детей всевозможным теплом и любовью, прощая и понимая все падения и промахи, создают это самое "амаэ" – поистине невероятную сердечную связь.
«Амаэ»
«Амаэ» — истинный хранитель своего дитя. Непрерывный контакт помогает построить настоящий неоспоримый авторитет матери у ребенка. Именно поэтому для японца в любом возрасте не может быть ничего хуже, чем расстроить свою мать.
Однако роль столь значимого понятия возможна и в более широком понимании. В Стране Восходящего Солнца невероятно высоко ценятся традиции, связанные с беседой или поведением между родственниками. Именно поэтому ребенок сразу же привязывается к папе, братьям-сестрам или же к бабушке-дедушке. Поэтому старшие дети всегда несут большую ответственность, так как они должны подавать пример для маленьких детей, потому что они схватывают всё на лету и быстро учатся манерам общения и поведения.
Несомненно, использование старинных традиционных методов воспитания, которых придерживается большинство японцев, дает возможность подрастающему поколению вырасти с ощущением того, что они нужны другим. И такое отношение к своим детям у японцев вызывает только уважение у других.
Такое отношение полностью зависит от создания образа "амаэ". Аналогов или же подобных этому слову не существует ни в одном другом языке и его переводят только как «зависимость от любви ближних».
«Амаэ» – основа, на которой держатся взаимоотношения между детьми и родителями. Эта удивительная философия гласит, что сначала дети могут получать любовь, однако они должны вернуть её, когда станут взрослыми, а их родители – стариками.
« Ноябрь 2024 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |